Для ТЕБЯ - христианская газета

Про святість
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Про святість


Святого виперли із храму,
Потім тягли його у храм,
Щоб стати поруч на причасті
І показатись небесам.

Він дуже сильно упирався:
Тряс головою, відмовлявся.
Нарешті все ж таки зібрався
І… в інший храм пошкандибав.

Допоки там його не знають –
Охоче грошики приймають,
Про богослів’я розмовляють,
Дають в молитві пребувать.

Та прийде, прийде час той скоро:
Все зрозуміють і з амвона,
Від кліросу і аналою
Попруть… аж іскри полетять

… Любімо ж, браття, тую святість,
Яка не кожному дана:
Вона буває і незручна,
Проте вона усе ж – одна!

Об авторе все произведения автора >>>

Воскобойников Ігор Григорович, місто Єнакієве, Україна
Зрілого віку.
e-mail автора: Igor_Vosk2@ukr.net
сайт автора: личная страница

 
Прочитано 4671 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 3
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Мыкола Калинин 2011-08-14 19:53:25
1) "Про богослІв’я розмовляють," Правильно "Про богослОв’я розмовляють,"
2) "Дають в молитві…" – ну важкувато таке вимовляти, коли підряд стоять "ть в м"...
3) "Та прийде, прийде час той скоро:" – "Та прикро, прийде час той скоро:" Мабуть так треба, бо інакше ніби автор радіє, що "прийде час той скоро"…
4) "Вона буває і незручна" – "Вона, буває, мулить око" – так і поетичніше?
5) Мова вірша трохи грубувата, аж до брутальності, але це так мило нагадує Котляревського з його "Енеїдою", і тоді цією мовою просто милуєшся, бо ж коментований вірш таки іронічно-сатиричний. Прямо "списано" з класика! Браво, Ігорю!

 
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Новогоднее - Лариса Зуйкова

Кто есть кто? - Андрей Ронский

ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков
Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания. Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Для детей :
Червяк - Михаил Панферов

Поэзия :
Если честно... - Богданова Наталья

Поэзия :
Предательство - Александр Грайцер

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум