Диалог о возрождении
Инок59
Ты говоришь:- живём под панами,
Вот мол, уселись на хребет.
Живем, *зализывая* раны мы,
Власть называет нас баранами,
И смотришь:- что скажу в ответ.
* * *
Плесну с усмешкою в стаканы я,
-Ну сколько можно голосить.
Коль *стадо* хочет быть обманутым,
Значит:- согнули ещё мало их,
Знать *нет пророка* на Руси.
-Вот ты кричишь:- не честны выборы,
А кто ж тогда голосовал???
-Мол, депутаты сплошь все п….ы,
А на стене:- портреты *идолов*,
Что *ТЫ* возвёл на пьедестал.
Мы захлебнулись в равнодушии,
СВОБОДУ меряем *баблом*.
*Власть*, ложь вливает щедро в уши нам,
И лишь тогда народ *послушает*,
Когда грозить начнём *колом*.
Рабом:- известно, не рождаются,
Вот в этом кроется подвох.
Знать есть, которые нуждаются
В цепях:- всё чаще убеждаюсь я,
Это их выбор:- видит БОГ.
Холоп не склонен к рассуждениям,
Он верит в *доброго царя*.
Если больна душа растлением,
Трудно сменить мировоззрение,
Во *мраке*:- искры не горят.
И все призывы к *деформации*,
Бесплодны:- если *выжжен грунт*.
Чтоб строить новую формацию,
Должны мы возродить ДУХ нации,
Иначе вновь *кровавый бунт*.
Нам за *ГРАЖДАНСКУЮ* б покаяться,
За порушение церквей.
Ведь души убиенных маются,
И к нам с упрёком обращаются,
Расстрельным списком лагерей.
И может небо даст прозрение,
За осознание вины.
И молодое поколение,
Возьмётся вновь за возрождение,
Чести поруганной страны.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."